Bouée de sauvetage pêche

As a writer (I still shy away from the title poet at times) I often find myself in a dilemma, one to which the vagaries of my mind tutor the torment. The unravelling of meaning of poems – is it meant to be a test that makes you feel inadequate at the best of times?Continue reading “Bouée de sauvetage pêche”

For David, Big T, Audrey and whoever

April 20th Create a traditional Korean Sijo poem. Like the haiku, it has three lines, but the lines are much longer. Typically, they are 14-16 syllables, and optimally each line will consist of two parts – like two sentences, or a sentence of two clauses divided by a comma. In terms of overall structure, aContinue reading “For David, Big T, Audrey and whoever”